KONTAKT:
Překladatelské a tlumočnické centrum EUFRAT
EUFRAT Translating and Interpreting Centre
divize Jazykové školy EUFRAT s.r.o.
Pallova 42/8, 301 12 Plzeň ( Mapa )
Poptávky
Mgr. Lucie Hošková
M +420 724 439 322
E preklady@eufrat.cz
Manažer divize
Mgr. Tomáš Hausner
M +420 724 561 002
E tomas.hausner@eufrat.cz
Běžné tlumočení
Běžným tlumočením označujeme tlumočení nekonferenční, které probíhá při oficiálních, neoficiálních i firemních jednáních, obchodních schůzkách, obchodních cestách; provádí se bez použití tlumočnické techniky buď konsekutivně, nebo pomocí tzv. šušotáže. Rozlišujeme tři typy běžného tlumočení:
Běžné tlumočení – konsekutivní
Běžné tlumočení – šušotáž
Běžné tlumočení odborného jazyka – konsekutivní
Běžné tlumočení – konsekutivní
Konsekutivním tlumočení (někdy též následné nebo sekvenční tlumočení) se rozumí tlumočení projevu řečníka ve výchozím jazyce po větších či menších částech, přičemž v případě běžné konsekutivy se jedná o části v rozsahu jedné či několika málo vět, nepřekračující zpravidla 1 minutu. Řečník ve výchozím jazyce vysloví část proslovu, odmlčí se, a tlumočník v této odmlce přetlumočí dotyčnou část do jazyka cílového.
Pokud je z nějakého důvodu třeba, aby byl projev ve výchozím jazyce přerušován vstupy tlumočníka co nejméně, prodlužuje se doba, kdy řečník mluví bez přerušení a tlumočník si současně pořizuje tzv. tlumočnickou notaci, která mu usnadňuje zapamatování hlavních bodů bloku, čísel, jmen apod. a následné tlumočení. Takové tlumočení však již považujeme za konferenční konsekutivu.
Kdy se běžná konsekutiva používá?
Konsekutivní tlumočení je vhodné pro akce s menším počtem účastníků. Z povahy tohoto typu tlumočení vyplývá, že lze použít pouze tam, kde se tlumočí do jednoho cílového jazyka – tlumočení do více jazyků konsekutivně by znamenalo neúnosně dlouhé prodlevy v projevu řečníka ve výchozím jazyce, protože projev přednášejícího nelze v konsekutivním režimu současně tlumočit do dvou a více jazyků současně. Při tlumočení do dvou a více jazyků je tedy třeba použít simultánní tlumočení.
Konsekutivní technika je dále využívána policií a soudy pro vedení výslechů a vysvětlení s cizojazyčnými subjekty, ať už se jedná o svědky, poškozené nebo osoby podezřelé ze spáchání trestného činu. Takové tlumočení však zpravidla (vzhledem k protokolu) musí provádět oprávněný soudní tlumočník.
Běžné tlumočení – šušotáž
Jako šušotáž (z francouzského slova chuchoter= šeptat) se označuje tlumočnická technika, kdy tlumočník sedí vedle osoby, pro kterou výhradně tlumočí, a v simultánním režimu pro ni šeptem do ucha převádí projev řečníka do cílového jazyka. Při běžném tlumočení se šušotáž používá tam, kde je jednání nebo akce účasten jen jeden nebo dva cizinci, případně v kombinaci s konsekutivním tlumočením na akcích, kde je mezi účastníky více cizinců, např. Britů, a jen jeden Němec. Pak tlumočí jeden tlumočník konsekutivně do angličtiny, zatímco druhý simultánně šušotáží do němčiny. Šušotáž lze použít také jako doplňkovou techniku při konferenčním tlumočení.
Běžné tlumočení odborného jazyka – konsekutivní
Pro tento typ tlumočení platí totéž, co bylo uvedeno výše o běžné konsekutivě, avšak vzhledem k vyšším nárokům na jazykovou výbavu tlumočníka, která musí zahrnovat navíc ještě znalost oboru, jejž se tlumočení týká, se od běžné konsekutivy liší cenou.
Tohoto typu tlumočení se mohou v aktuálním ceníku týkat položky: T002, T003, T004, T008.
Chcete nás poptat na běžné tlumočení? Náš poptávkový konfigurátor vám pomůže přesně formulovat vaše požadavky!