KONTAKT:
Překladatelské a tlumočnické centrum EUFRAT
EUFRAT Translating and Interpreting Centre
divize Jazykové školy EUFRAT s.r.o.
Pallova 42/8, 301 12 Plzeň ( Mapa )
Poptávky
Mgr. Lucie Hošková
M +420 724 439 322
E preklady@eufrat.cz
Manažer divize
Mgr. Tomáš Hausner
M +420 724 561 002
E tomas.hausner@eufrat.cz
Překlady foreign-to foreign (z cizího jazyka do jiného cizího jazyka)
Co to je?
Překlady foreign-to-foreign (neboli F2F) jsou překlady textů, jejichž výchozí jazyk je cizí jazyk a cílový jazyk je jiný cizí jazyk, tedy např. překlad z polštiny do angličtiny nebo z portugalštiny do ruštiny. V této kategorii rozlišujeme, víceméně co do způsobu provedení překladu, nikoli co do výsledku, F2F překlady přímé a nepřímé.
Přímý překlad F2F znamená, že se překládá přímo z výchozího do cílového jazyka bez mezipřekladu do tzv. pilotního jazyka, v našem případě do češtiny. Službu přímého překladu poskytujeme zcela výjimečně a její logistika a kalkulace se vždy odvíjí případ od případu.
Nepřímý překlad F2F se zhotovuje s pomocí mezipřekladu do pilotního jazyka (češtiny). Pokud potřebujete překlad např. z norštiny do španělštiny, je pro nás logisticky snazší angažovat dva překladatele, jednoho z norštiny do češtiny, druhého pak z češtiny do španělštiny. V některých výjimečných případech může být pilotním jazykem jiný jazyk než čeština (např. angličtina).
Nepřímý překlad se dále uplatňuje při překladech z nebo do méně běžných jazyků, pro něž je obtížné najít kvalifikovaného českého překladatele; tak např. pro překlad do češtiny z baskického jazyka, kterým v Česku vládne jen mizivý počet osob, nejprve pořídíme překlad do angličtiny a poté z angličtiny do češtiny.
Kdy se vyžaduje?
Typickým příkladem překladů F2F (ať už přímých či nepřímých) jsou v ČR např. soudně ověřené překlady diplomů Univerzity Karlovy, které jsou v originále vydávány v latinském znění, avšak jejich držitelé je často potřebují předložit (např. při nostrifikačním procesu nebo při uznání kvalifikace v zahraničí) přeložené do cizího jazyka. V takových případech nejprve prostřednictvím soudního tlumočníka pro jazyk latinský vyhotovíme soudní překlad z latiny do češtiny a na jeho základě pak opět soudní překlad z češtiny do požadovaného cizího jazyka; v případě výslovné poptávky po přímém překladu z latiny do angličtiny (LL–EN) se soudním ověřením jsme schopni zajistit i takovou službu.
Poptávky po překladech F2F jsou poměrně výjimečné (kromě uvedených případů překladů z latiny do cizího jazyka u diplomů Univerzity Karlovy) a jsou vždy předmětem individuálního jednání se zákazníkem. Také jejich logistické zabezpečení je nepoměrně náročnější a tedy i ceny a dodací lhůty jsou oproti ostatním ověřeným překladům zhruba dvojnásobné.
Ukázka přímého překladu F2F


Ukázka nepřímého překladu F2F



Tohoto typu překladů se mohou v aktuálním ceníku týkat položky: P006, P007, P013, P014, P015, P016
Potřebujete překlad F2F? Kontaktujte nás prostřednictvím našeho poptávkového konfigurátoru.