KONTAKT:
Překladatelské a tlumočnické centrum EUFRAT
EUFRAT Translating and Interpreting Centre
divize Jazykové školy EUFRAT s.r.o.
Pallova 42/8, 301 12 Plzeň ( Mapa )
Poptávky
Mgr. Lucie Hošková
M +420 724 439 322
E preklady@eufrat.cz
Manažer divize
Mgr. Tomáš Hausner
M +420 724 561 002
E tomas.hausner@eufrat.cz
Titulkování audio/video nahrávek
Jako rozšíření služby přepisu audio/video nahrávek nabízíme službu přípravy podkladů pro titulkování audia nebo videa.
Tato služba se uplatní zejména tam, kde chcete vytvořit jazykovou lokalizaci filmu, dokumentu, reklamního spotu nebo jiného (zejména obrazového) záznamu, ale nechcete ji dabovat, protože by dabingem např. ztratila některé důležité charakteristiky originálu. Dalším příkladem uplatnění je potřeba lokalizace takové nahrávky pro neslyšící.
Technicky se jedná o přepis nahrávky, převedený do podoby zvukového scénáře, kdy každá věta, replika nebo blok komentáře je nejen přepsána, ale také je přesně určena její stopáž (tedy čas od počátku nahrávky, kdy se má dotyčný text ve formě titulku objevit, a čas, kdy má zmizet [a případně být nahrazen textem jiným]).
Pokud chcete (např. právě v případě lokalizace pro neslyšící), aby titulky byly v témže jazyce, v jakém je pořízena nahrávka, je příprava scénáře hotova; pokud potřebujete lokalizovat záznam do jiného jazyka, jsme připraveni takto připravený scénář přeložit do vámi požadovaného jazyka, jako by se jednalo o jakýkoli jiný překlad.
S takovýmto scénářem se pak můžete obrátit na libovolné videostudio, kde námi zpracovaný podrobný zvukový scénář ‘přesází’ do záznamu. Pokud nevíte, kam se obrátit, můžeme Vám zajistit také služby videostudia.
Pokud jde o další charakteristiky této služby, platí vesměs to, co platí pro službu přepisů audio/video nahrávek .
Tohoto typu služeb se mohou v aktuálním ceníku týkat položky: TH011, TH013, TH014.
Potřebujete zajistit titulkování audio/video záznamů? Kontaktujte nás prostřednictvím našeho poptávkového konfigurátoru.